同乐坊娱乐城

  首页   |  同乐坊娱乐城   |  同乐坊娱乐场   |  同乐坊娱乐平台   |  同乐坊娱乐手机版
最新更新
相关文章
> 同乐坊娱乐平台 > 文章内容
人人都读的名着,错字居然比小师长教师作文还多?
人人都读的名着,错字居然比小师长教师作文还多,永盈会yyh88

让我们大年夜为惊疑的是

其中年夜部分竟然都来自经典名着

null

不信往下看:

?

先是国外文学译作:

中国文联出书社《莎士比亚笑剧喜剧集》第281页

「她的」写成了「也的」

把「女」字旁丢了

null

/挑错达人@多少番照我提供/

?

《唐·吉诃德》中译本第18页

「女子」写成了「好」

图书编辑你可走点心吧:

null

/挑错达人@冰雁提供/

「好」?我看一点都不好!

null

?

勾搭出版社《人类的故事》第165页

「自行其是」写成了「白行其是」:

null

/挑错达人@几多番照我提供/

?

《嘉莉妹妹》中文版第97页

编辑把「累坏了」写成了「累环了」:

null

/挑错达人@希蓓提供/ 

?

世界名着《一九八四》中文版

该书编辑则把「阴森」写成了「睛朗」:

null

/挑错达人@语瑶提供/ 

?

《马克·吐温中短篇小说集》中文版

编辑则把「强颜欢笑」写成了「强言欢笑」:

null

/挑错达人@语瑶提供/ ,永盈会yyh88;

?

《傲慢与偏见》中文版149页

该书编纂发明了一个新成语叫「届高就下」

但正确说法应该是:「屈高就下」

null

/挑错达人@王骁睿Richard 提供/ 

?

湖北美术出版社《八十天周游地球》第92页

「富余」 写成了「富裕」:

null

/挑错达人@寒冰射手供应/

?

还是湖北美术出版社《八十天环游地球》

第79页又把「向」写成了「像」:

null

/挑错达人@心星提供/ 

?

《牛奶可乐经济学》中文版更奇葩

编辑把「每一层」写成了「每~层」:

null

/挑错达人@65个日夜提供/

?

传记小说之父欧文·斯通师长老师撰写的《梵·高传》

翻译成中文时

「更糟」写成了「更遭」:

null

/挑错达人@心星提供/ 

?

社会心理台甫着《乌合之众》中文版

编辑把「激发」写成了「即发」:

null

/挑错达人@心星提供/ 

?

译林出版社《欧·亨利短篇小说选》

把「撒谎」写成了「说慌」:

null

/挑错达人@心星提供/ 

?

仍是译林出版社《欧·亨利短篇小说》

又把「沉溺」写成了「沉缅」:

null

/挑错达人@心星提供/ 

?

译林出版社《源氏物语》

「可爱」写成了「可受」

null

/挑错达人@心星提供/

可受?怎么模糊有些哲♂学的味道,同乐坊娱乐城,永盈会yyh88

null

?

日本著名军记物语《平家物语》中文版

粗心编辑把「惟仁亲王」写成了「惟人亲王」:

null

/挑错达人@心星提供/ 

?

接上去说说国内的名着:

商务印书馆《朝花夕拾·呐喊》中《药》的一段阐明

编辑将「帮凶」写成了「帮兄」:

null

/挑错达人@峰雨兼程° 提供/ 

鲁迅老爷子假如看到一定笑不出来!

null

?

中华书局《论语译注》

「作为」写成了「做为」 :

null

/挑错达人@王禹惠提供/ 

根据《现代汉语词典第7版》

「做为」这个词是:

null

?

东方出版社出版的亦舒小说《花解语》

引用陶渊明诗歌时

把「误落尘网中」写成了「误坠尘网里」:

null

?

《四库全书》第347页

编辑把「小红帽」写成了「小打帽」:

null

?

公民文学出版社《白鹿原》第22页

则把「米脂婆姨」写成了「米腊婆姨」

米脂是陕西的一个县

是貂蝉的故乡

「米腊」是什么鬼,同乐坊娱乐城

null

/挑错达人@A-zhen桢供给/ 

?

科幻短篇集《孤独深处》第8页

「整块」写成了「整快」:

null

/挑错达人@张育英提供/ 

?

最后是《穆斯林的葬礼》

在第7页

「一惊一乍」写成了「一惊一炸」

null

/挑错达人@JY 提供/ 

?

惊讶是惊奇

但还没到「爆炸」的程度吧,同乐坊娱乐城

出版社可能说非常不走心了!

null

本文错别字来自「全平易近顺手拍错字」平台


↑返回顶部 | 关闭窗口